Romans 4:11

ABP_GRK(i)
  11 G2532 και G4592 σημείον G2983 έλαβε G4061 περιτομής G4973 σφραγίδα G3588 της G1343 δικαιοσύνης G3588 της G4102 πίστεως G3588 της εν G1722   G3588 τη G203 ακροβυστία G1519 εις G3588 το G1510.1 είναι αυτόν G1473   G3962 πατέρα G3956 πάντων G3588 των G4100 πιστευόντων G1223 δι΄ G203 ακροβυστίας G1519 εις G3588 το G3049 λογισθήναι G2532 και G1473 αυτοίς G3588 την G1343 δικαιοσύνην
Stephanus(i) 11 και σημειον ελαβεν περιτομης σφραγιδα της δικαιοσυνης της πιστεως της εν τη ακροβυστια εις το ειναι αυτον πατερα παντων των πιστευοντων δι ακροβυστιας εις το λογισθηναι και αυτοις την δικαιοσυνην
LXX_WH(i)
    11 G2532 CONJ και G4592 N-ASN σημειον G2983 [G5627] V-2AAI-3S ελαβεν G4061 N-GSF περιτομης G4973 N-ASF σφραγιδα G3588 T-GSF της G1343 N-GSF δικαιοσυνης G3588 T-GSF της G4102 N-GSF πιστεως G3588 T-GSF της G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G203 N-DSF ακροβυστια G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G1511 [G5750] V-PXN ειναι G846 P-ASM αυτον G3962 N-ASM πατερα G3956 A-GPM παντων G3588 T-GPM των G4100 [G5723] V-PAP-GPM πιστευοντων G1223 PREP δι G203 N-GSF ακροβυστιας G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G3049 [G5683] V-APN λογισθηναι G2532 CONJ | | " και " G846 P-DPM | αυτοις G3588 T-ASF " την " G1343 N-ASF δικαιοσυνην
Tischendorf(i)
  11 G2532 CONJ καὶ G4592 N-ASN σημεῖον G2983 V-2AAI-3S ἔλαβεν G4061 N-GSF περιτομῆς, G4973 N-ASF σφραγῖδα G3588 T-GSF τῆς G1343 N-GSF δικαιοσύνης G3588 T-GSF τῆς G4102 N-GSF πίστεως G3588 T-GSF τῆς G1722 PREP ἐν G3588 T-DSF τῇ G203 N-DSF ἀκροβυστίᾳ, G1519 PREP εἰς G3588 T-ASN τὸ G1510 V-PAN εἶναι G846 P-ASM αὐτὸν G3962 N-ASM πατέρα G3956 A-GPM πάντων G3588 T-GPM τῶν G4100 V-PAP-GPM πιστευόντων G1223 PREP δι' G203 N-GSF ἀκροβυστίας, G1519 PREP εἰς G3588 T-ASN τὸ G3049 V-APN λογισθῆναι G846 P-DPM αὐτοῖς G1343 N-ASF δικαιοσύνην,
Tregelles(i) 11 καὶ σημεῖον ἔλαβεν περιτομῆς, σφραγῖδα τῆς δικαιοσύνης τῆς πίστεως τῆς ἐν τῇ ἀκροβυστίᾳ· εἰς τὸ εἶναι αὐτὸν πατέρα πάντων τῶν πιστευόντων δι᾽ ἀκροβυστίας, εἰς τὸ λογισθῆναι αὐτοῖς τὴν δικαιοσύνην,
TR(i)
  11 G2532 CONJ και G4592 N-ASN σημειον G2983 (G5627) V-2AAI-3S ελαβεν G4061 N-GSF περιτομης G4973 N-ASF σφραγιδα G3588 T-GSF της G1343 N-GSF δικαιοσυνης G3588 T-GSF της G4102 N-GSF πιστεως G3588 T-GSF της G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G203 N-DSF ακροβυστια G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G1510 (G5750) V-PXN ειναι G846 P-ASM αυτον G3962 N-ASM πατερα G3956 A-GPM παντων G3588 T-GPM των G4100 (G5723) V-PAP-GPM πιστευοντων G1223 PREP δι G203 N-GSF ακροβυστιας G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G3049 (G5683) V-APN λογισθηναι G2532 CONJ και G846 P-DPM αυτοις G3588 T-ASF την G1343 N-ASF δικαιοσυνην
Nestle(i) 11 καὶ σημεῖον ἔλαβεν περιτομῆς σφραγῖδα τῆς δικαιοσύνης τῆς πίστεως τῆς ἐν τῇ ἀκροβυστίᾳ, εἰς τὸ εἶναι αὐτὸν πατέρα πάντων τῶν πιστευόντων δι’ ἀκροβυστίας, εἰς τὸ λογισθῆναι αὐτοῖς τὴν δικαιοσύνην,
RP(i)
   11 G2532CONJκαιG4592N-ASNσημειονG2983 [G5627]V-2AAI-3SελαβενG4061N-GSFπεριτομηvG4973N-ASFσφραγιδαG3588T-GSFτηvG1343N-GSFδικαιοσυνηvG3588T-GSFτηvG4102N-GSFπιστεωvG3588T-GSFτηvG1722PREPενG3588T-DSFτηG203N-DSFακροβυστιαG1519PREPειvG3588T-ASNτοG1510 [G5721]V-PANειναιG846P-ASMαυτονG3962N-ASMπατεραG3956A-GPMπαντωνG3588T-GPMτωνG4100 [G5723]V-PAP-GPMπιστευοντωνG1223PREPδιG203N-GSFακροβυστιαvG1519PREPειvG3588T-ASNτοG3049 [G5683]V-APNλογισθηναιG2532CONJκαιG846P-DPMαυτοιvG3588T-ASFτηνG1343N-ASFδικαιοσυνην
SBLGNT(i) 11 καὶ σημεῖον ἔλαβεν περιτομῆς, σφραγῖδα τῆς δικαιοσύνης τῆς πίστεως τῆς ἐν τῇ ἀκροβυστίᾳ, εἰς τὸ εἶναι αὐτὸν πατέρα πάντων τῶν πιστευόντων δι’ ἀκροβυστίας, εἰς τὸ ⸀λογισθῆναι αὐτοῖς τὴν δικαιοσύνην,
f35(i) 11 και σημειον ελαβεν περιτομης σφραγιδα της δικαιοσυνης της πιστεως της εν τη ακροβυστια εις το ειναι αυτον πατερα παντων των πιστευοντων δι ακροβυστιας εις το λογισθηναι και αυτοις την δικαιοσυνην
IGNT(i)
  11 G2532 και And "the" G4592 σημειον Sign G2983 (G5627) ελαβεν He Received G4061 περιτομης Of Circumcision, "as" G4973 σφραγιδα Seal G3588 της Of G1343 δικαιοσυνης The Righteousness G3588 της Of The G4102 πιστεως Faith G3588 της Which " He Had " G1722 εν In G3588 τη The G203 ακροβυστια Uncircumcision, G1519 εις For G3588 το Him G1511 (G5750) ειναι To G846 αυτον Be G3962 πατερα Father G3956 παντων Of All G3588 των Those That G4100 (G5723) πιστευοντων Believe G1223 δι In G203 ακροβυστιας Uncircumcision G1519 εις For G3588 το To G3049 (G5683) λογισθηναι Be Reckoned G2532 και All G846 αυτοις To Them G3588 την The G1343 δικαιοσυνην Righteousness;
ACVI(i)
   11 G2532 CONJ και And G2983 V-2AAI-3S ελαβεν He Received G4592 N-ASN σημειον Sign G4061 N-GSF περιτομης Of Circumcision G4973 N-ASF σφραγιδα Seal G3588 T-GSF της Of Tha G1343 N-GSF δικαιοσυνης Righteousness G3588 T-GSF της Of Tha G4102 N-GSF πιστεως Faith G3588 T-GSF της Tha G1722 PREP εν During G3588 T-DSF τη Tha G203 N-DSF ακροβυστια Uncircumcision G1519 PREP εις For G846 P-ASM αυτον Him G3588 T-ASN το The G1511 V-PXN ειναι To Be G3962 N-ASM πατερα Father G3956 A-GPM παντων Of All G3588 T-GPM των Thos G4100 V-PAP-GPM πιστευοντων Who Believe G1223 PREP δι During G203 N-GSF ακροβυστιας Uncircumcision G1519 PREP εις For G3588 T-ASF την Tha G1343 N-ASF δικαιοσυνην Righteousness G3588 T-ASN το The G3049 V-APN λογισθηναι To Be Imputed G2532 CONJ και Also G846 P-DPM αυτοις To Them
Vulgate(i) 11 et signum accepit circumcisionis signaculum iustitiae fidei quae est in praeputio ut sit pater omnium credentium per praeputium ut reputetur et illis ad iustitiam
Clementine_Vulgate(i) 11 Et signum accepit circumcisionis, signaculum justitiæ fidei, quæ est in præputio: ut sit pater omnium credentium per præputium, ut reputetur et illis ad justitiam:
Wycliffe(i) 11 And he took a signe of circumcisioun, a tokenyng of riytwisnesse of the feith which is in prepucie, that he be fadir of alle men bileuynge bi prepucie, that it be arettid also to hem to riytwisnesse;
Tyndale(i) 11 And he receaved the signe of circumcision as a seale of yt rightewesnes which is by fayth which fayth he had yet beynge vncircucised: that he shuld be the father of all them that beleve though they be not circumcised that rightewesnes myght be imputed to them also:
Coverdale(i) 11 As for the toke of circucision he receaued it for a seale off the righteousnes off faith, which he had yet in ye vncircusion, yt he shulde be a father of all the yt beleue, beinge in ye vncircucisio, yt it might be couted vnto the also for righteousnes:
MSTC(i) 11 And he received the sign of circumcision, as a seal of the righteousness which is by faith: which faith he had, yet being uncircumcised, that he should be the father of all them that believe: though they be not circumcised, that righteousness might be imputed to them also;
Matthew(i) 11 And he receyued the sygne of circumcysyon, as a seale of the ryghtuousnes whiche is by fayth, whiche fayth he had yet beynge vncyrcumcysed: that he shoulde be the father of all them that beleue, thoughe they be not circumcysed, that ryghtuousnes myght be imputed to them also:
Great(i) 11 And he receaued the sygne of circumcisyon, as a seale of the ryghtewesnes of fayth, whych he had yet beynge vncircumcysed, that he shulde be the father of all them that beleue, though they be not circumcised, that ryghtewesnes myght be imputed to them also:
Geneva(i) 11 After, he receiued the signe of circumcision, as the seale of the righteousnesse of ye faith which he had, when he was vncircumcised, that he should be the father of all them that beleeue, not being circumcised, that righteousnesse might be imputed to them also,
Bishops(i) 11 And he receaued the signe of circumcision, as the seale of the ryghteousnesse of fayth, whiche he had yet beyng vncircumcised, that he shoulde be the father of al them that beleue, though they be not circumcised, that ryghteousnes myght be imputed vnto them also
DouayRheims(i) 11 And he received the sign of circumcision, a seal of the justice of the faith which he had, being uncircumcised: that he might be the father of all them that believe, being uncircumcised: that unto them also it may be reputed to justice:
KJV(i) 11 And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had yet being uncircumcised: that he might be the father of all them that believe, though they be not circumcised; that righteousness might be imputed unto them also:
KJV_Cambridge(i) 11 And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had yet being uncircumcised: that he might be the father of all them that believe, though they be not circumcised; that righteousness might be imputed unto them also:
Mace(i) 11 and he received the sign of circumcision, as a seal of the justification by that faith, which the uncircumcised have: that he might be the father of all those who believe, tho' they are uncircumcised, that it might be accounted to them also for righteousness:
Whiston(i) 11 And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which [he had] being uncircumcised: that he might be the father of all them that believe, though they be not circumcised; that righteousness, might be imputed unto them also:
Wesley(i) 11 And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith, which he had in uncircumcision, that he might be the father of all who believe in uncircumcision, that righteousness may be imputed to them also,
Worsley(i) 11 And he received the sign of circumcision as a seal of the righteousness of the faith which he had in uncircumcision: that he might be the father of all that believe though not circumcised, that righteousness may be imputed to them also:
Haweis(i) 11 And he received the sign of circumcision, as a seal of the righteousness of the faith which he had when uncircumcised: that he might be the father of all those who believe, though uncircumcised; that to them also the righteousness might be imputed:
Thomson(i) 11 and he received the sign of circumcision as a seal of the righteousness of that belief, which he had in uncircumcision, that he might be a father of all who believe when in a state of uncircumcision, in order that this righteousness may be reckoned to them also
Webster(i) 11 And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith, which he had yet being uncircumcised: that he might be the father of all them that believe, though they are not circumcised, that righteousness might be imputed to them also;
Living_Oracles(i) 11 And he received the mark of circumcision as a seal of the righteousness of the faith, which he had whilst uncircumcised; that he might be the father of all uncircumcised believers, that righteousness might be counted even to them.
Etheridge(i) 11 For he received the sign of circumcision (as) a seal of the righteousness of his faith, which (was his) in uncircumcision, that he should be the father of all them who believe of the uncircumcision; that it might be accounted also to them for righteousness:
Murdock(i) 11 For he received circumcision, as the sign and the seal of the righteousness of his faith while in uncircumcision: that he might become the father of all them of the uncircumcision who believe; and that it might be reckoned to them also for righteousness:
Sawyer(i) 11 And he received the symbol of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which was in uncircumcision, so that he became the father of all that believe in uncircumcision, that righteousness may also be accounted to them,
Diaglott(i) 11 and a sign he received of circumcision, a seal of the righteousness of the faith of that in the uncircumcision; in order that to be him a father of all of those believing through uncircumcision, (in order that to be counted also to them the righteousness,)
ABU(i) 11 And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while in uncircumcision; that he might be father of all that believe while in uncircumcision, that the righteousness might be reckoned to them also,
Anderson(i) 11 And he received the sign of circumcision, as a seal of the righteousness of the faith that he had while he was uncircumcised, in order that he might be the father of all that believe, even in a state of uncircumcision, so that righteousness might be counted to them also;
Noyes(i) 11 And he received the outward sign of circumcision as a seal of the righteousness of the faith which he had while he was uncircumcised; that he might be the father of all the uncircumcised who have faith, so that righteousness might be put to their account also;
YLT(i) 11 and a sign he did receive of circumcision, a seal of the righteousness of the faith in the uncircumcision, for his being father of all those believing through uncircumcision, for the righteousness also being reckoned to them,
JuliaSmith(i) 11 And he received the sign of circumcision, a seal of the justice of the faith which in uncircumcision: for him to be father of all believing through uncircumcision; for justice also to be reckoned to them:
Darby(i) 11 And he received [the] sign of circumcision [as] seal of the righteousness of faith which [he had] being in uncircumcision, that he might be [the] father of all them that believe being in uncircumcision, that righteousness might be reckoned to them also;
ERV(i) 11 and he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while he was in uncircumcision: that he might be the father of all them that believe, though they be in uncircumcision, that righteousness might be reckoned unto them;
ASV(i) 11 and he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while he was in uncircumcision: that he might be the father of all them that believe, though they be in uncircumcision, that righteousness might be reckoned unto them;
JPS_ASV_Byz(i) 11 and he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while he was in uncircumcision, that he might be the father of all them that believe, though they be in uncircumcision, that righteousness might be reckoned unto them,
Rotherham(i) 11 And, a sign, he received [namely] of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while yet uncircumcised; to the end he might be father of all that believe during uncircumcision, to the end [the same] righteousness might be reckoned unto them,––
Twentieth_Century(i) 11 Not after, but before. And it was as a sign of this that he received the rite of circumcision-to attest the righteousness due to the faith of an uncircumcised man-in order that he might be the father of all who have faith in God even when uncircumcised, that they also may be regarded by God as righteous;
Godbey(i) 11 And he received the sign of circumcision, and the seal of the righteousness of the faith which he had in uncircumcision: that he should be the father of all who believed, through uncircumcision; and righteousness should be imputed to them;
WNT(i) 11 Before, not after. And he received circumcision as a sign, a mark attesting the reality of the faith-righteousness which was his while still uncircumcised, that he might be the forefather of all those who believe even though they are uncircumcised--in order that this righteousness might be placed to their credit;
Worrell(i) 11 And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while in uncircumcision; that he might be father of all who believe while in uncircumcision, that the righteousness might be reckoned to them;
Moffatt(i) 11 He only got circumcision as a sign or seal of the righteousness which belonged to his faith as an uncircumcised man. The object of this was to make him the father of all who believe as uncircumcised persons and thus have righteousness counted to them,
Goodspeed(i) 11 and he was afterward given the mark of circumcision as the stamp of God's acknowledgment of the uprightness based on faith that was his before he was circumcised, so that he should be the forefather of all who, without being circumcised, have faith and so are credited with uprightness,
Riverside(i) 11 And he received the sign of circumcision as a seal of the righteousness of faith that he had in uncircumcision, so that he should be the father of all who believe while uncircumcised, and righteousness should be credited to them;
MNT(i) 11 and he received circumcision as a sign, a seal of the faith-righteousness which he had while he was in uncircumcision; in order that he might be the father of all who believe, even though they are uncircumcised; so that righteousness might be imputed to them.
Lamsa(i) 11 For he received circumcision as a sign and a seal of the righteousness of his faith while he was uncircumcised: that he might become the father of all them who believe, though they be not circumcised, that righteousness might be given to them also;
CLV(i) 11 And he obtained the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which was in uncircumcision, for him to be the father of all those who are believing through uncircumcision, for righteousness to be reckoned to them,
Williams(i) 11 Afterward he received the mark of circumcision as God's seal of his right standing with Him on condition of faith which he had before he was circumcised, that he might be the forefather of all who have faith while still uncircumcised, that they might have their faith credited to them as right standing with God;
BBE(i) 11 And he was given the sign of circumcision as a witness of the faith which he had before he underwent circumcision: so that he might be the father of all those who have faith, though they have not circumcision, and so that righteousness might be put to their account;
MKJV(i) 11 And he received a sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith while still uncircumcised; so that he might be the father of all those believing through uncircumcision, for righteousness to be imputed to them also;
LITV(i) 11 And he received a sign of circumcision as a seal of the righteousness of faith while in uncircumcision, for him to be a father of those believing through uncircumcision, for righteousness to be counted to them also,
ECB(i) 11 And he took the sign of circumcision - a seal of the justness of the trust he had through being in uncircumcision: to his being the father of all who trust, though being in uncircumcision; to justness also being reckoned to them:
AUV(i) 11 He received the sign of circumcision as a seal [confirming] that he had been [considered] righteous because of the faith he had before being circumcised. Thus, he became the [spiritual] father of all people who believe [in God], even though they have not been circumcised, so that they could be considered righteous [by their faith].
ACV(i) 11 And he received the sign of circumcision, as a seal of the righteousness of his faith during uncircumcision, for him to be father of all those who believe during uncircumcision (for righteousness to also be imputed to them),
Common(i) 11 And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness which he had by faith while he was still uncircumcised, that he might be the father of all who believe but have not been circumcised, in order that righteousness might be reckoned to them.
WEB(i) 11 He received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while he was in uncircumcision, that he might be the father of all those who believe, though they might be in uncircumcision, that righteousness might also be accounted to them.
NHEB(i) 11 He received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while he was in uncircumcision, so that he might be the father of all those who believe, though they be in uncircumcision, that righteousness might also be credited to them.
AKJV(i) 11 And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had yet being uncircumcised: that he might be the father of all them that believe, though they be not circumcised; that righteousness might be imputed to them also:
KJC(i) 11 And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had yet being uncircumcised: that he might be the father of all them that believe, though they be not circumcised; that righteousness might be imputed unto them also:
KJ2000(i) 11 And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had yet being uncircumcised: that he might be the father of all them that believe, though they be not circumcised; that righteousness might be imputed unto them also:
UKJV(i) 11 And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had yet being uncircumcised: that he might be the father of all them that believe, though they be not circumcised; that righteousness might be imputed unto them also:
RKJNT(i) 11 And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness which he had by faith while uncircumcised: that he might be the father of all those who believe without being circumcised; that righteousness might be credited to them as well:
TKJU(i) 11 And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while still uncircumcised: That he might be the father of all those who believe, though they are not circumcised; that righteousness might be imputed to them also:
RYLT(i) 11 and a sign he did receive of circumcision, a seal of the righteousness of the faith in the uncircumcision, for his being father of all those believing through uncircumcision, for the righteousness also being reckoned to them,
EJ2000(i) 11 And he received the circumcision as a sign, as a seal of the righteousness of the faith which he had, yet being uncircumcised, that he might be the father of all the uncircumcised believers, that it might be counted unto them also as righteousness,
CAB(i) 11 And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while in uncircumcision, so that he should be the father of all those that believe, although uncircumcised, so that righteousness should also be imputed to them,
WPNT(i) 11 And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness from his faith while still uncircumcised, so that he might be the father of all those who believe while uncircumcised, in order that this righteousness may be credited to them also,
JMNT(i) 11 Then later he received (or: took hold of; obtained) circumcision as a mark and a sign (or: circumcision’s sign) – a seal (or: a stamped impression of a seal or signet ring which shows both possession and authority) of and from the accordance with the Way pointed out, which is faith (or: of a rightwised relationship with fair and equitable dealings from trust and which has the character and qualities of conviction; or: from faith's own righteousness), pertaining to the [situation of being] within the uncircumcision (or: = the right covenantal relationship corresponding to the faith he had while in his uncircumcised state), in order for him to be a father of all the people habitually believing and trusting by way of uncircumcision [and moving them] into [the place for] the accordance with the Way pointed out (or: the rightwised relationships characterized by fair and equitable dealings; the well-ordered life that is pointed in the right direction; = covenantal inclusion) to be logically considered in them (or: reckoned and reasonably concluded to them; calculated, accounted and credited for them) also
NSB(i) 11 He received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith that he had while he was not circumcised. That way he could be the father of all those who believe, though they are not circumcised, that righteousness might be counted to them.
ISV(i) 11 Afterward he received the mark of circumcision as a seal of the righteousness that he had by faith while he was still uncircumcised. Therefore, he is the ancestor of all who believe while uncircumcised, in order that righteousness may be credited to them.
LEB(i) 11 And he received the sign of circumcision as a seal* of the righteousness by faith which he had while uncircumcised*, so that he could be the father of all who believe although they are uncircumcised*, so that righteousness could be credited to them,*
BGB(i) 11 Καὶ σημεῖον ἔλαβεν περιτομῆς σφραγῖδα τῆς δικαιοσύνης τῆς πίστεως τῆς ἐν τῇ ἀκροβυστίᾳ, εἰς τὸ εἶναι αὐτὸν πατέρα πάντων τῶν πιστευόντων δι’ ἀκροβυστίας, εἰς τὸ λογισθῆναι [καὶ] αὐτοῖς τὴν δικαιοσύνην,
BIB(i) 11 Καὶ (And) σημεῖον (the sign) ἔλαβεν (he received) περιτομῆς (of circumcision), σφραγῖδα (a seal) τῆς (of the) δικαιοσύνης (righteousness) τῆς (of the) πίστεως (faith) τῆς (that he had) ἐν (while in) τῇ (the) ἀκροβυστίᾳ (uncircumcision), εἰς (for) τὸ (the) εἶναι (to be) αὐτὸν (him) πατέρα (father) πάντων (of all) τῶν (those) πιστευόντων (believing), δι’ (in) ἀκροβυστίας (uncircumcision), εἰς (for) τὸ (-) λογισθῆναι (to be credited) [καὶ] (also) αὐτοῖς (to them) τὴν (the) δικαιοσύνην (righteousness),
BLB(i) 11 And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith that he had while in the uncircumcision, for him to be father of all those believing while in uncircumcision, for the righteousness to be credited also to them,
BSB(i) 11 And he received the sign of circumcision as a seal of the righteousness that he had by faith while he was still uncircumcised. So then, he is the father of all who believe but are not circumcised, in order that righteousness might be credited to them.
MSB(i) 11 And he received the sign of circumcision as a seal of the righteousness that he had by faith while he was still uncircumcised. So then, he is the father of all who believe but are not circumcised, in order that righteousness might be credited to them.
MLV(i) 11 And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith of which he had in the uncircumcision, that he might be the father of all those who believe, even through uncircumcision, that righteousness might also be counted to them;
VIN(i) 11 And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness that he had by faith while he was still uncircumcised. So he is the father of all who believe but are not circumcised, in order that righteousness might be credited to them.
Luther1545(i) 11 Das Zeichen aber der Beschneidung empfing er zum Siegel der Gerechtigkeit des Glaubens, welchen er noch in der Vorhaut hatte, auf daß er würde ein Vater aller, die da glauben in der Vorhaut, daß denselbigen solches auch gerechnet werde zur Gerechtigkeit
Luther1912(i) 11 Das Zeichen der Beschneidung empfing er zum Siegel der Gerechtigkeit des Glaubens, welchen er hatte, als er noch nicht beschnitten war, auf daß er würde ein Vater aller, die da glauben und nicht beschnitten sind, daß ihnen solches auch gerechnet werde zur Gerechtigkeit;
ELB1871(i) 11 Und er empfing das Zeichen der Beschneidung als Siegel der Gerechtigkeit des Glaubens, den er in der Vorhaut hatte, damit er Vater aller wäre, die in der Vorhaut glauben, damit [auch] ihnen die Gerechtigkeit zugerechnet würde;
ELB1905(i) 11 Und er empfing das Zeichen der Beschneidung als Siegel der Gerechtigkeit des Glaubens, den er hatte, als er in der Vorhaut war, damit er Vater aller wäre, die in der Vorhaut glauben, damit auch ihnen die Gerechtigkeit zugerechnet würde;
DSV(i) 11 En hij heeft het teken der besnijdenis ontvangen tot een zegel der rechtvaardigheid des geloofs, die hem in de voorhuid was toegerekend: opdat hij zou zijn een vader van allen, die geloven in de voorhuid zijnde, ten einde ook hun de rechtvaardigheid toegerekend worde;
DarbyFR(i) 11 Et il reçut le signe de la circoncision, comme sceau de la justice de la foi qu' il avait dans l'incirconcision, pour qu'il fût le père de tous ceux qui croient étant dans l'incirconcision, pour que la justice leur fût aussi comptée,
Martin(i) 11 Puis il reçut le signe de la Circoncision pour un sceau de la justice de la foi, laquelle il avait reçue étant dans le prépuce, afin qu'il fût le père de tous ceux qui croient étant dans le prépuce, et que la justice leur fût aussi imputée.
Segond(i) 11 Et il reçut le signe de la circoncision, comme sceau de la justice qu'il avait obtenue par la foi quand il était incirconcis, afin d'être le père de tous les incirconcis qui croient, pour que la justice leur fût aussi imputée,
SE(i) 11 Y recibió la circuncisión por señal, por sello de la justicia de la fe que tuvo en la incircuncisión, para que fuese padre de todos los creyentes no circuncidados, para que también a ellos les sea contado por justicia;
ReinaValera(i) 11 Y recibió la circuncisión por señal, por sello de la justicia de la fe que tuvo en la incircuncisión: para que fuese padre de todos los creyentes no circuncidados, para que también á ellos les sea contado por justicia;
JBS(i) 11 Y recibió la circuncisión por señal, por sello de la justicia de la fe que tuvo en la incircuncisión, para que fuera padre de todos los creyentes no circuncidados, para que también a ellos les sea contado por justicia;
Albanian(i) 11 Pastaj mori shenjën e rrethprerjes, si vulë të drejtësisë për besimin që kishte patur kur ishte akoma i parrethprerë, me qëllim që të ishte ati i gjithë atyre që besojnë edhe se janë të parrethprerë, me qëllim që edhe atyre t'u numërohet drejtësia,
RST(i) 11 И знак обрезания он получил, как печать праведности через веру, которую имел в необрезании, так что он стал отцом всех верующих в необрезании, чтобы и им вменилась праведность,
Peshitta(i) 11 ܐܬܐ ܗܘ ܓܝܪ ܫܩܠܗ ܠܓܙܘܪܬܐ ܘܚܬܡܐ ܕܟܐܢܘܬܐ ܕܗܝܡܢܘܬܗ ܕܒܥܘܪܠܘܬܐ ܕܢܗܘܐ ܐܒܐ ܠܟܠܗܘܢ ܐܝܠܝܢ ܕܡܗܝܡܢܝܢ ܡܢ ܥܘܪܠܘܬܐ ܕܬܬܚܫܒ ܐܦ ܠܗܘܢ ܠܟܐܢܘ ܀
Arabic(i) 11 واخذ علامة الختان ختما لبر الايمان الذي كان في الغرلة ليكون ابا لجميع الذين يؤمنون وهم في الغرلة كي يحسب لهم ايضا البر.
Amharic(i) 11 ሳይገረዝም በነበረው እምነት ያገኘው የጽድቅ ማኅተም የሆነ የመገረዝን ምልክት ተቀበለ፤ ይህም እነርሱ ደግሞ ጻድቃን ሆነው ይቆጠሩ ዘንድ ሳይገረዙ ለሚያምኑ ሁሉ አባት እንዲሆን ነው፥
Armenian(i) 11 Յետոյ թլփատութեան նշանը ստացաւ՝ իբր կնիք անթլփատութեան ատենը ունեցած հաւատքին արդարութեան, որպէսզի ինք ըլլայ հայրը այն բոլոր հաւատացողներուն՝ որոնք անթլփատ են (անոնց ալ արդարութիւն սեպուելու համար),
Basque(i) 11 Guero recebi ceçan circoncisionearen seignalea, fedealen iustitiataco cigulutan cein baitzen preputioan: preputioan diradela sinhesten duten gucién aita licençát, hæy-ere iustitiá imputa lequiençát:
Bulgarian(i) 11 И той прие знака на обрязването като печат на правдата от вярата, която имаше, когато беше необрязан, за да бъде той баща на всички, които вярват, макар и необрязани, за да се счете и на тях правдата,
Croatian(i) 11 I znak obrezanja primi kao pečat pravednosti koju je po vjeri zadobio još neobrezan, da bude ocem svih vjernika: neobrezanih - te im se uračuna pravednost -
BKR(i) 11 A potom znamení, totiž obřízku, přijal za znamení spravedlnosti víry, kteráž byla před obřezáním, na to, aby byl otcem všech věřících v neobřízce, aby i jim přičtena byla spravedlnost,
Danish(i) 11 Og han annammede Omskærelsens Tegn som en Befaling paa den Retfærdighed ved Troen, hvilken han havde som uomskaaren, saa at han skulde være Fædre til alle dem, som troe uden at være omskaarne, at Retfærdighed maa vorde ogsaa dem tilregnet,
CUV(i) 11 並 且 他 受 了 割 禮 的 記 號 , 作 他 未 受 割 禮 的 時 候 因 信 稱 義 的 印 證 , 叫 他 作 一 切 未 受 割 禮 而 信 之 人 的 父 , 使 他 們 也 算 為 義 ;
CUVS(i) 11 并 且 他 受 了 割 礼 的 记 号 , 作 他 未 受 割 礼 的 时 候 因 信 称 义 的 印 證 , 叫 他 作 一 切 未 受 割 礼 而 信 之 人 的 父 , 使 他 们 也 算 为 义 ;
Esperanto(i) 11 kaj li ricevis la signon de cirkumcido, kiel sigelon de la virto de la fido, kiu ekzistis en lia necirkumcido; por ke li estu la patro de cxiuj, kiuj ankoraux en necirkumcido kredas, por ke virto estu kalkulata al ili;
Estonian(i) 11 Ja ümberlõikamise märgi ta sai selle usu õiguse kinnituseks, mis tal oli ümberlõikamata põlves, et ta oleks kõikide isa, kes usuvad ümberlõikamatutena, et õigus arvatakse ka neile osaks
Finnish(i) 11 Ja hän sai ympärileikkauksen merkin vahvistukseksi, että hän oli uskon kautta vanhurkaaksi tehty, joka hänellä esinahassa oli, että hänen piti oleman kaikkein uskovaisten isä esinahassa, että se niillekin vanhurskaudeksi luettaisiin,
FinnishPR(i) 11 Ja hän sai ympärileikkauksen merkin sen uskonvanhurskauden sinetiksi, joka hänellä oli ympärileikkaamatonna, että hänestä tulisi kaikkien isä, jotka ympärileikkaamattomina uskovat, niin että vanhurskaus heillekin luettaisiin;
Haitian(i) 11 Se lontan apre sa Abraram te resevwa sikonsizyon an tankou yon letanp. Se te mak ki te pou moutre Bondye te fè l' gras, paske li te kwè anvan menm li te sikonsi. Se poutèt sa Abraram se papa tout moun ki mete konfyans yo nan Bondye, menm si yo pa sikonsi. Moun sa yo, Bondye ap fè yo gras.
Hungarian(i) 11 És a körülmetélkedés jegyét körülmetéletlenségében [tanusított] hite igazságának pecsétjéül nyerte: hogy atyja legyen mindazoknak, a kik körülmetéletlen létökre hisznek, hogy azoknak is tulajdoníttassék az igazság;
Indonesian(i) 11 Ia disunat kemudian, dan sunatnya itu hanya sebagai tanda bahwa Allah sudah menerimanya sebagai orang yang menyenangkan hati Allah, karena percaya kepada Allah. Ia diterima oleh Allah pada waktu ia masih belum mengikuti peraturan sunat. Dan Abraham menjadi bapak secara rohani bagi semua orang yang percaya kepada Allah, dan yang karenanya sudah diterima oleh Allah sebagai orang yang menyenangkan hati-Nya, walaupun mereka tidak mengikuti peraturan sunat.
Italian(i) 11 Poi ricevette il segno della circoncisione, suggello della giustizia della fede, la quale egli avea avuta, mentre egli era nell’incirconcisione, affin d’esser padre di tutti coloro che credono, essendo nell’incirconcisione, acciocchè ancora a loro sia imputata la giustizia;
ItalianRiveduta(i) 11 poi ricevette il segno della circoncisione, qual suggello della giustizia ottenuta per la fede che avea quand’era incirconciso, affinché fosse il padre di tutti quelli che credono essendo incirconcisi, onde anche a loro sia messa in conto la giustizia;
Japanese(i) 11 而して無割禮のときの信仰によれる義の印として割禮の徽を受けたり、これ無割禮にして信ずる凡ての者の義と認められん爲に、その父となり、
Kabyle(i) 11 ?ṭhaṛa tusa-yas-ed d țbut, d ccama i d-isbeggnen belli Sidi Ṛebbi yerra-t d aḥeqqi ɣef ddemma n liman-ines uqbel ad yeḍheṛ. S wakka Sidna Ibṛahim yuɣal d jedd n wid akk yumnen, i gețwaḥesben d iḥeqqiyen ɣer Sidi Ṛebbi ɣas ur ḍhiṛen ara.
Korean(i) 11 저가 할례의 표를 받은 것은 무할례시에 믿음으로 된 의를 인친 것이니 이는 무할례자로서 믿는 모든 자의 조상이 되어 저희로 의로 여기심을 얻게 하려 하심이라
Latvian(i) 11 Bet apgraizīšanas zīmi viņš saņēma par apstiprinājumu attaisnojumam ticībā, kas viņam bija vēl neapgraizītam, lai viņš kļūtu visu neapgraizīto ticīgo tēvs, lai arī tiem tā tiktu pieskaitīta attaisnojumam,
Lithuanian(i) 11 Jis gavo apipjaustymo žymę kaip antspaudą tikėjimo teisumo, kurį turėjo, būdamas dar neapipjaustytas. Taip jis tapo tėvu visiems tikintiesiems iš neapipjaustytųjų, kad ir jiems būtų įskaitytas teisumas,
PBG(i) 11 I przyjął znak obrzezki za pieczęć sprawiedliwości onej wiary, która była w nieobrzezce, na to, aby był ojcem wszystkich wierzących w nieobrzezce, aby i onym przyczytana była sprawiedliwość;
Portuguese(i) 11 E recebeu o sinal da circuncisão, selo da justiça da fé que teve quando ainda não era circuncidado, para que fosse pai de todos os que crêem, estando eles na incircuncisão, a fim de que a justiça lhes seja imputada,
Norwegian(i) 11 og han fikk omskjærelsens tegn som et segl på rettferdigheten ved den tro som han hadde da han var uomskåret, forat han skulde være far til alle de uomskårne som tror, så rettferdigheten kunde tilregnes også dem,
Romanian(i) 11 Apoi a primit ca semn tăierea împrejur, ca o pecete a acelei neprihăniri, pe care o căpătase prin credinţă, cînd era netăiat împrejur. Şi aceasta, pentru ca să fie tatăl tuturor celor cari cred, măcar că nu sînt tăiaţi împrejur; ca, adică, să li se socotească şi lor neprihănirea aceasta;
Ukrainian(i) 11 І прийняв він ознаку обрізання, печать праведности через віру, що її в необрізанні мав, щоб йому бути отцем усіх віруючих, хоч були необрізані, щоб і їм залічено праведність,
UkrainianNT(i) 11 І знак обрізання прийняв, яко печать праведности (тієї) віри, що в необрізанню, щоб бути йому отцем усіх віруючих через необрізаннє, щоб полічено й тим за праведність,
SBL Greek NT Apparatus

11 λογισθῆναι WH Treg NIV ] + καὶ RP NA